- About
- Deep Parsing
- Syntactic Complexity
- Cues for Text-To-Speech
- Question Generation
- Sanskrit parsing
- Contact
- Privacy Policy
2.41
buddhayo'vyavasAyinAm ... [6.1.113, 6.1.109, 6.1.87, 1.3.2, 8.2.66] ato roraplutAdaplute
vyavasAyAtmikA bu ... [8.3.17, 8.3.22, 1.3.2, 8.2.66] bho bhago agho apUrvasya yo'shi
bahushAkhA hy ... [8.3.17, 8.3.22, 1.3.2, 8.2.66] bho bhago agho apUrvasya yo'shi
anantAshcha ... [8.4.40, 8.3.34, 8.3.15, 1.3.2, 8.2.66] stoHa shchunA shchuHa
buddhirekeha ... [8.2.66] sasajuSHo ruHa
hyanantAHa ... [6.1.72] saNhitAyAm
hyanantAHa ... [6.1.77] iko yaNNachi
anantAHa ch ... [8.3.15, 1.3.2, 8.2.66] kharavasAnayo visarjanIyaHa
Underlying: vyavasAyAtmikAs vyavasAyAtmikA buddhis ekA iha kurunandana , bahushAkhAs hi anantAs cha buddhayas avyavasAyinAm .
NOTE: Please see Sandhi Results for details on rectifications for this stanza
COMMENTS:
- As mentioned in Sandhi Results, the underlying 'vyavasAyAtmikA' term was wrongly analysed as 'vyavasAyAtmikAs' in the sandhi analysis stage. However, after the term was marked as being ambiguous ('vyavasAyAtmikA/ vyavasAyAtmikAs'), during the subsequent parsing stage, the parser was able to select the correct underlying term 'vyavasAyAtmikA', using the local context in the clause.
- The parser created two elided copula verbs ('as:2:P:to be'), in clauses A.1 and A.2, similar to the treatment in [MM2015] [1].
A:vyavasAyAtmikAHa/vyavasAyAtmikA buddhiHa ekA iha kurunandanaastibahushAkhAHa hi anantAHa cha buddhayaHa avyavasAyinAmsantiA.2:
vyavasAyAtmikA:NOM-S:vyavasAya-Atman (vyavasAyAtmika) :Fem.:Adj:samAsa_bahuvrIhi(GEN) buddhiHa:NOM-S:buddhi:Fem.:Noun ekA:NOM-S:eka:Fem.:Adj iha:Indeclinable kurunandana:VOC-S:kurunandana:Masc.:Noun A.1:
bahushAkhAHa:NOM-P:bahu-shAkhA (bahushAkha) :Masc.:Adj:samAsa_karmadhAraya hi:Indeclinable anantAHa:NOM-P:an-anta (ananta) :Masc.:Adj:samAsa_naJ cha:Indeclinable buddhayaHa:NOM-P:buddhi:Fem.:Noun avyavasAyinAm:GEN-P:na-vyavasAyin (avyavasAyin) :Masc.:Adj:samAsa_naJ